Cacophonyの意味するところ

この記事には、アフィリエイト広告を利用しています。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

カコフォニー(Cacophony)とは?

一般に、不協和音とは、不調和で耳障りな音が混在していることを指します。

文学的な方法として、cacophony は、旋律的でない、厳しい、不協和な音を行や文に意図的に使用することを指します。

不協和音はユーフォニー(euphony)の反対語です。

ユーフォニーとは、メロディアスで心地よい音を行や文の中に使うことです。

例えば、”Breakers crashed onto jagged rocks and clawed the sands with brutal strikes, pummeling the beach. “という文章を見てみましょう。

 b, p, j, cの使用は、この文に不協和音を生じさせる。

作家はまた、不快な音源が生み出す不快な音を反映させるためにオノマトペを使う。

例えば、ロバート・フロストは詩「Out Out」の中で「The buzz saw snarled and rattled in the yard.」というフレーズを使っている。

このメロディーにならない言葉は、破壊の源として作用するのこぎりを表現するために使われているのだ。

Cacophony is often used as a device to describe a discordant or conflicting situation using discordant sounds. The repeated use of such unmelodious sounds let the readers imagine the unpleasantness of the situation. Although cacophony is commonly used by poets, it is not an uncommon tool for novelists and playwrights as well. The examples below will help you to understand the function of this literary device better.What is Cacophony

Cacophony の例

戦争術を知らないわけではないので、大砲、カルベリン、マスケット銃、カラビナ、ピストル、弾丸、火薬、剣、銃剣、戦闘、包囲、撤退、攻撃、妨害、砲撃、海戦について説明する……」。

ジョナサン・スウィフトの『ガリバー旅行記』からのこの記述は、戦争の残忍さと醜さを表現している。

スウィフトは戦争の悲惨さを強調するために、p、b、c などの子音を用いて、わざとメロディーにならない、耳障りな音を作っている。

「彼は20歳くらいの細身で死んだような、ほとんど可憐な青年だった。

片足を下に曲げたまま横たわり、顎は喉に食い込み、顔は表情がなく、無表情であった。

片方の目は閉じていた。

もう片方は星型の穴が開いていた。

ティム・オブライエンの『The Things They Carried』から「The Man I Killed」という物語に見られるこの抜粋も、戦争の恐怖を描写している。

この例では、語り手は死んだ男のことを短く描写している。

また、「足が下に曲がっている」、「顎が喉に刺さっている」、「星型の穴」など、耳障りな言葉やフレーズをたくさん使っている。

また、これらの言葉は、読者の心の中に衝撃的で恐ろしいイメー ジを作り出す。

Twas brillig, and the slithy toves(輝きと、切れ長の鳩)。

ウェーブの中でギラギラ、ギラギラしていた。

ボロゴーブはみんな不気味だった。

そして、おびただしい数のラスが掴みどころがない」。

ルイス・キャロルの小説「鏡の国のアリス」に出てくるこのナンセンスな詩は、辛辣で旋律的でない言葉を混ぜて作られている。

この詩を聞いた主人公のアリスは、「この詩を聞くと、頭の中が混乱する」と言う。

この詩を聞いた主人公のアリスは、「この詩を聞くと、頭の中が混乱してくる」と言い、混乱と困惑を表現している。

「けたたましいアララムの鐘の音が聞こえる。

                  
けたたましく鳴り響く鐘の音。

恐怖の物語が、今、その乱れが語る!」。

      
夜のびっくりするような耳で      
恐怖を叫んでいる        
あまりの恐怖に声も出せず        
悲鳴を上げるしかない。

                  
Out of tune “と。

上記の例は、エドガー・アレン・ポーの有名な詩「The Bells」から、鐘の音を模倣したものです。

この詩人は、耳障りな不協和音を使って、一般的に人々を恐怖に陥れる警鐘のような効果を生み出している。

“出ろ、呪われた場所! 出て行け、忌まわしい場所!-1つ、2つ。

なぜだ、それなら、今がその時だ。

シェイクスピアの有名な戯曲『マクベス』の中で、マクベス夫人が言った台詞です。

マクベス夫人は、この部分で徐々に狂気に陥っていく。

そのため、シェイクスピアはマクベス夫人の深刻な精神的苦痛を反映させるために不協和音を使用している。

タイトルとURLをコピーしました