ポルトマントーとは
ポルトマントーとは、複数の単語とその意味を組み合わせて新しい単語を形成する言語的な混合のことを指します。
文学では、2 つ以上の単語を組み合わせて新しい単語を作成する技法を指します。
新しい単語は、両方の元の単語の特徴を備えています。
ポルトマントーは現代英語では一般的な言語現象です。
brunch」という単語は、portmanteau の一般的な例です。
Brunch は朝食と昼食の間の食事を意味し、lunch と breakfast の 2 つの単語を混ぜ合わせることで成立する。
ポートマントーという言葉は、2つのフランス語の単語のブレンドです。
Porter(運ぶ)とManteau(外套)の2つのフランス語のブレンドです。
このように、既存の2つの単語を組み合わせて新しい言葉を作ることで、作家は自分の創造性やオリジナリティを作品にアピールすることができる。
また、作品に面白みを持たせることもできます。
また、Portmanteauによって、作家は気まぐれなキャラクターや面白いキャラクターの名前を作ることができます。
ポートマンタオーの起源
ルイス・キャロルは、ポートマントーという言葉の概念の生みの親とされ、ポートマントー自体の発明者でもあります。
ハンプティ・ダンプティは『不思議の国のアリス』の続編『Through the Looking Glass』の中で、『Jabberwocky』という詩の中でslithyとmimsyという二つの単語の意味を説明している。
彼の正確な言葉はこうだ。
“ほら、これはポートマントーのようなもので、1つの言葉に2つの意味が詰まっているんだ”。
確かに、slithyとmimsyという2つの単語はportmanteauの例です。
Slithyは、litheとslimyを組み合わせたものです。
Mimsyはflimsyとmiserableを組み合わせたものです。
ポルトマンタオの一般的な例
ウェブとログ=ブログ
カメラとレコーダー=カムコーダー
モーター、ホテル=モーテル
霧と煙=スモッグ
ヨーロッパとアジア=ユーラシア
医療・介護=メディケア
スペイン語と英語=Spanglish
iPodと放送=ポッドキャスティング
バン+スマッシュ=バッシュ
カチャカチャとクラッシュ=クラッシュ
AdevertisementとEditorail=アドバタイジング
Chill and Relaxing = チラッチラッと見る
Electronic(エレクトロニック)+mail(メール)=email(メール
エモーションとアイコン=emotiocn
文学におけるポルトマントゥの例
ルイス・キャロルは、『不思議の国のアリス』の続編である『鏡の国のアリス』の中で、chortleとgalumphという2つの単語を作った。
Chortleは、chuckleとsnortを混ぜた言葉です。
Galumph is a blend of gallop and triumph
James Joyceも小説『Finnegans Wake』の中で多くのポートマントー語を用いている。
Ethiqueticalはethicsとetiquetteからなる。
Blinkhards はオランダ語の blinken (=輝く) と英語の blink のブレンドです。
Laysenseは、laymanとsenseのブレンド。
Sinducedはsinとseducedのブレンド。
Comedayはsomedayとcomedyのブレンド。
Fadographはfading(色あせる)とphotograph(写真)の合成語。
ハリー・ポッターシリーズでは、J.K.ローリングもいくつかのportmanteauを紹介している。
しかし、これらの単語のほとんどはラテン語やフランス語から取られたものです。
そのため、一般的な英文学ではあまり馴染みがない。
たとえば、アニマグスという言葉は、動物に変身できる魔女や魔法使いのことを指す。
animalとmagus(魔術師)を組み合わせて作られたanimagus。
保存する