文学における3種類のアイロニーとは何か
3種類のアイロニーについて説明する前に、まずアイロニーという言葉の意味について見てみましょう。
アイロニーとは、言葉の意図する意味が実際の意味と異なる文学的な仕掛けのことである。
言われたことと意味されたこと、期待されたことと起こったこと、意味されたことと理解されたこと、言われたことと行われたことの食い違いのことである。
アイロニーの語源はギリシャ語のeirōneiaで、模擬的な無知という意味です。
上記の定義で説明したように、アイロニーは多くの状況に適用できるため、アイロニーはその機能に基づいていくつかのカテゴリーに分類することができる。
そのため、アイロニーは機能に応じていくつかのカテゴリーに分類される。
言語的アイロニー、劇的アイロニー、状況的アイロニー、宇宙的アイロニー、ソクラテス的アイロニーなどがあります。
これらのカテゴリのうち、より重要なのは次の 3 つのタイプです。
-
- 言語的アイロニー
- ドラマチック・アイロニー(Dramatic Irony
- 状況的アイロニー(Situational Irony
では、この3つのタイプのアイロニーを詳しく見ていきましょう。
シチュエーションアイロニーとは
状況的皮肉とは、ある状況において、期待された結果と実際の結果が食い違うことをいう。
これは、期待された結果が起きない状況です。
実際には、期待されたことと正反対のことが起こる状況です。
例えば、交通警察官が未払いの駐車違反で免許停止になる状況や、結婚相談所が離婚届を出す状況を想像してください。
いずれも、期待と現実の間に差があります。
結婚相談所のカウンセラーは良い結婚生活を送っているだろうし、交通警察官は交通法規を守っているだろうと期待するが、起きていることは我々の期待とは全く逆です。
文学における状況的皮肉の例
O.ヘンリ作『三博士の贈り物』 – 夫は妻に髪飾りを買うため時計を売る。
彼女は長い髪を切り、それを売って彼に懐中時計の鎖を買ってやる。
ロミオとジュリエット」(シェイクスピア作)-ロミオとの再会を願うジュリエットは、眠り薬を飲んで眠りにつく。
しかし、その結果、二人とも死んでしまう。
The Necklace by Guy de Maupassant – Mathilda and her husband work for ten years to pay off the money they borrowed to replace the lost necklace. In the end, they find out that it was a fake.
バーバル・アイロニーとは
言葉の皮肉とは、表現された意味が意図された意味と大きく異なる発言やコメントのことです。
ここでは、登場人物が意図的に自分の意味や感じていることと反対のことを言っています。
文学における言葉の皮肉の例
シェークスピアのジュリアス・シーザー – マーク・アンソニーの演説 “しかしブルータスは野心的だったと言い、ブルータスは高潔な男である”。
シェイクスピア作「ロミオとジュリエット」-ジュリエットが母に言う。
“私はまだ結婚しません。
結婚するときは、パリスではなく、私が嫌いなロミオにすると誓います。
ドラマティック・アイロニーとは
ドラマチック・アイロニーとは、登場人物よりも観客の方が状況をよく知っている状況のこと。
したがって、登場人物の言動が意味するところは、登場人物にはわからないが、観客や読者には明らかです。
これは、主に演劇や映画で使われる。
例えば、ある人が家に入ろうとしたら、中に犯人がいて、その人を待ち構えているという状況を想像してください。
私たちは犯人が家の中にいることを知っているが、家の主は知らない。
文学におけるドラマチックな皮肉の例
ロミオとジュリエット』(シェイクスピア)-ロミオはジュリエットが死んだと思い込んでいるが、観客は彼女が睡眠薬を飲んでいることに気づいている。
シェイクスピア作『マクベス』 – ダンカン王はマクベスを忠実な臣下だと信じているが、観客は彼が王を殺そうと企んでいることを知っている。
シェイクスピア作「オセロ」 – 観客はデズデモーナがオセロに忠実であることを知っているが、オセロはそう思ってはいない。
“Beach of Irony” by David Goehring (CC BY 2.0) via Flickr
保存する